Instruction manualPlease read these instructions care- ful ly and make sure you understand them before using this machine.Anleitungshandbuch Bitte les
10• Desenganche la transmisión a los accesorios, pare el mo-tor, y desconecte el (los) cable (s) de la bujía o remueva la llave de ignición- antes d
11I. ADDESTRAMENTO ALL’USO• Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti-chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equip
12• Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori, spegnere il motore e scollegare i fili delle candele oppure togliere la chiavetta di accens
13I. TRAINING• Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u vertrouwd bent met de bedieningselementen en het juiste gebruik van de machine.• Laat kind
14• Schakel de aandrijving naar de hulpstukken uit tijdens transport of als ze niet worden gebruikt.• Stop de motor en schakel de aandrijving naar h
15These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.Diese Symbole finden Si
16./ª/0%2!4)/./.ª3,/0%3ª-/2%ª4(!.ª.)#(4ª!5&ª!"(.'%.ª-)4-%(2ª!,3ªªª34%)'5.'ª"%42%)"%..%ª0!3ª54),)3%2ª352ª$%3ª0
17GEFAHR AUGEN SCHÜTZEN EXPLOSIVE GASE KÖNNEN ERBLINDUNG UND KÖRPERVERLET-ZUNGEN VERURSAC-HEN.GEVAAR OGEN BESCHERMEN EXPLOSIEVE GASSENKUNNEN BLINDHEID
18Antes de poder utilizar el tractor, hay que montar algunas piezas que, por razones de transporte, van empaquetadas en el embalaje. Prima di usare i
192Seat Remove the hardware securing seat to the cardboard pack ing and set the hardware aside for assembly of seat to tractor.Pivot seat upward and r
21Safety rules. Montaje.3Sicherheitsvorschriften. Montaggio.Règles de sécurité. Montering.2Assembly. Descripción del funcionamiento.18Zusammenbau. Fun
202NOTE:Check that the flex connector is correctly con nect ed to the safe ty switch (3) on the seat hold er. HINWEIS:Prüfen, daß das Kabel richtig an
21EINBAU DER BATTERIEHINWEIS: Falls diese Batterie nach dem auf dem Aufkleber angegebenen Datum (Monat und Jahr) in Betrieb genommen wird, die Batteri
2202604WARNING: Positive terminal must be con nect ed first to prevent sparks from accidental ground ing.Remove terminal caps and discard. Connect th
232Install Mulcher Plate (if equipped) • Raise deflector shield (1) and place mulcher plate over open ing.• Hook front and rear latches into mower d
24Positioning of controls 1. Light Switch2. Throttle Control.3. Brake and clutch pedal. 4. Gear Shift Lever.5. Connection/disconnection of the cutt
25Emplacement des commandes 1. Interrupteur de commande des phares2. Commande des gaz et starter3. Pédale d'embrayage et de frein4. Levier d
263013471. Light switch1. Lichtschalter1. Interrupteur des phares1. Interruptor de alumbrado1. Interruttore luci 1. Schakelaar verlichting2. Throttle
274. Gear shift lever The gear box has positions forward, neutral and re verse. Gear changing can take place from neutral to top gear with-out stopp
2835. Commande d'embrayage et de débrayage du carter de coupePousser le levier vers l'avant et le verrouiller pour embrayer le carter de cou
293 OFF ROS ONROS ON ON START7. Cerradura de encendidoHay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto:OFF Corriente eléctrica c
31. Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On MowersIMPORTANT: THIS CUTTING MACHINE IS CAPABLE OF AMPUTATING HANDS AND FEET AND THROWING OBJEC
303013520205101358020518. Parking brake Connect the parking brake in the following way: 1. Press down the brake pedal to bottom position. 2. Move th
314. Before starting. 4. Maßnah men vor dem Anlassen. 4. Avant de démarrer. 4. Antes del arranque. 4. Prima dell’avviamento. 4. Maatregelen vóó
32Nivel de aceiteLa tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla de nivel queda accesible después de haber levantado hacia adelante el c
335. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducción. 5. Guida. 5. Rijden.Démarrage du moteurS’assurer que le carter de coupe est en position de
345Warm motor: Push the gas control halfway to full gas position " ".Bei warmem Motor: Gashebel in die Vollgasstellung " " schie
35Turn the ignition key to “START position”.NOTE!Do not run the start motor more than 5 sec onds at once. If the engine will not start, wait about 1
36NOTA!La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con el motor en marcha y con la
37Sécurité Marche Arrière (ROS)Votre tracteur est équipé d’un dispositif de sécurité de fonc-tionnement en marche arrière (ROS). Dès que l’opérateur e
38Sistema per operazioni in retromarcia (ROS)Il Vostro trattore possiede un Sistema per operazioni in retromarcia (ROS). Qualsiasi tentativo da part
395Conseils pour la tonte• Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi des pro j
4IV. MAINTENANCE AND STORAGE• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equip- ment is in safe working condition.• Never store the equipm
40ATTENTION!• Ne jamais utiliser un tracteur sur des pentes excédant 15°. Les risques de renversement étant alors très impor-tants.• Ne jamais roule
4100272Drive in right turns so that the cut grass is thrown away from flower beds and paths, etc. For larger lawns the drive di rec tion should be cha
42WARNING!Do not leave the ignition key in the machine when not in use to prevent children and other unauthorized persons starting the en gine.WARNUNG
436. Maintenance, adjustment. 6. Wartung (Instandhaltung), Einstel-lung. 6. Entretien, réglages. 6. Mantenimiento, ajuste. 6. Manutenzione. 6. Onderh
446(1) Hood(2) Headlight wire connector (1) Motorhaube(2) Scheinwerferanschluß(1) Capot(2) Connexion des phares (1) Cubierta(2) Conector de cables
456MaintenanceNOTE: Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition.WARNING: Disco
466TO CHANGE OILCAUTION: If engine has been operated for an extended period of time immediately prior to draining oil, oil will be hot.• Slide oil dr
476SERVICE RECORDFill in dates as you complete regular service.WARTUNGSNACHWEISDatum nach Abschluß der Wartung einfüllen. Wenn Alle 8 Alle 25 Alle
486SCHEMA D'ENTRETIENConsigner les dates d'intervention après chaque opération d'entretien.INFORME DE SERVICIOAnote las fechas cuando h
496DATI DI SERVIZIOCompilare ogni qualvolta si esegue un regolare servizio. Necessità Ogni Ogni Ogni . Ogni Ogni 8 ore 25 ore 50 ore
5• Vor dem Gebrauch immer mit einer Sichtprüfung sicherstel-len, daß Mähmesser, Messerschrauben und die Mähei-nheit nicht abgenutzt oder beschädigt s
50Operator Presence System and Reverse Opera-tion System (ROS)Be sure operator presence and reverse operation sys tems are work ing properly. If your
51Sistema de Presencia Operador y Sistema de Funcionamiento Atrás (ROS)Asegurarse de que los sistemas de presencia operador y funcionamiento atrás fun
526MesserbalkenFür beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder beschädigte Messerbalken s
536CuchillasPara alcanzar resultados mejores las cuchillas de la sega-dora hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos y estropead
546Dismantling of the cutting unitWork from the right side of the machine.1. Take off the belt from the engine pulley (1).2. Remove the small retain
556Assembly of the cutting unit• Push in the cutting unit under the machine. The ejector opening should be to the right.• Assemble in the reverse or
56602844Replacement of drive belt for cutting unit1. Dismantle the cutting unit as described previously.2. Work off the belt from the unit's le
57601268BA0115612Adjustment of the cutting unitA. In the direction of travel1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sur
586015532REGLAGE TRANSVERSAL• Relever le carter de coupe au maximum.• A partir du milieu de chaque extrémités latérales du carter de coupe, mesurer
596Replacement of drive beltDismantle the cutting unit as described previously.Engage the parking brake and work off the belt upwards from the pulley
6• Alle Anbaugeräte-Antriebe ausschalten, den Motor abstel-len und das (die) Zündkerzenkabel abziehen bzw. den Zündschlüssel abziehen:- vor dem Entf
6039123TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL AD JUST MENT The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is in neutral (lock gate) position
6139123REGOLAZIONE DELLA LEVA DEL MECCANISMO DEL CAMBIO DI VELOCITÀ CON DIFFERENZIALEIl meccanismo del cambio con differenziale deve essere in posizio
62To Check BrakeIf tractor requires more than five (5) feet to stop at highest speed in high est gear on a level, dry concrete or paved sur-face, then
637. Troubleshooting. 7. Störungssuche. Engine will not start 1. No fuel in fuel tank. 2. Plug defective. 3. Plug connection defective. 4. Dirt in
64Le moteur ne démarre pas1. Manque de carburant dans le réservoir.2. Bougie d'allumage défectueuse.3. Le câblage de la bougie d'allumage
657. Ricerca guasti. 7. Het localiseren van fouten.Il motore non parte1. Manca il carburante. 2. Difetto di candela.3. Collegamento della candela d
66The following steps should be taken when mowing sea-son is over:• Clean the entire machine, especially underneath the cutting unit cover. Do not us
67Aan het einde van elk maaisezoen moeten de vol gen de maatregelen worden genomen:• Maak de hele machine schoon, in het bijzonder de bin-nenkant van
10.27.09 AP Printed in the U.S.A.
7• Remplacer les pots d’échappement défectueux.• Avant d’utiliser un tracteur de pelouse, toujours vérifier que les lames, les boulons de lame et le
8• Débrayer les lames, arrêter le moteur, et débrancher le (s) fil (s) de (s) bougie (s) d’allumage ou retirer la clef de contact :- avant de retire
91. Reglas De SeguridadPrácticas de Operación Seguras para las Segadoras ConduciblesIMPORTANTE: ESTA MAQUINA CORTADORA ES CAPAZ DE AMPUTAR LAS MANOS Y
Comments to this Manuals